• 0238. 352 33 77 (campus 1) - 0238. 357 55 88 (campus 2) - 0238.363 77 99 (campus 3)
  • |
  • 104 Hermann | 56 Lê Hồng Phong | 03 Trường Chinh, Vinh, Nghệ An
  • |
  • Tiếng Việt
  • English

admin| 11 Tháng Tư, 2016 | 10830

Sự khác nhau chủ yếu giữa Anh-Anh và Anh-Mỹ

Là một trung tâm đào tạo Anh – Mỹ duy nhất tại Nghệ An, nên hôm nayASEM Vietnam xin chia sẻ với các bạn sự khác nhau chủ yếu giữa Anh – Anh và Anh – Mỹ

 

1. KHÁC NHAU Ở CÁCH DÙNG THÌ:

Trong tiếng Anh-Anh, thì hiện tại hoàn thành được dùng để diễn tả một hành động đã xảy ra trong quá khứ, kết quả ảnh hưởng tới hiện tại.

Eg: I’ve misplaced my pen. Can you help me find it? (Tôi đánh mất cái bút. Anh giúp tôi tìm nó được không?)

Trong tiếng Anh-Mỹ, trường hợp này dùng thì quá khứ đơn cũng chấp nhận được: I misplaced my pen. Can you help me find it. Tuy nhiên, trong tiếng Anh-Anh, dùng quá khứ đơn cho ví dụ này là sai.

Sự khác nhau còn nằm ở cách dùng từ already, just và yet trong thì hiện tại hoàn thành và quá khứ đơn ở Anh-Anh và Anh-Mỹ.

Anh-Anh:  I’ve just had food. Have you finished your homework yet?

Anh-Mỹ:  I just had food. (hoặc I’ve just had food.)
I’ve already seen that film. (hoặc I already saw that film.)

 

2. KHÁC NHAU Ở TỪ VỰNG:

Khi một từ có một nghĩa nào đó trong tiếng Anh-Anh, nó có thể mang nghĩa khác trong tiếng Anh-Mỹ, thậm chí là trái ngược. Ví dụ, Athlete tiếng Anh-Anh có nghĩa là vận động viên điền kinh, trong khi tiếng Anh-Mỹ lại có nghĩa là vận động viên thể thao nói chung.

Một ví dụ khác:

– Rubber (Anh-Anh): cục tẩy
– Rubber (Anh-Mỹ): bao cao su.

Những từ như AC (air conditioning – điều hòa không khí), airplane (máy bay), bro (người an hem), catsup (sốt cà chua), cell phone (điện thoại di động), v..v. trong khi rất phổ biến trong tiếng Anh-Mỹ thì lại ít gặp trong tiếng Anh-Anh. Tương tự có những từ được sử dụng nhiều trong tiếng Anh-Anh nhưng Anh-Mỹ thì không: advert (quảng cáo) , anti clockwise (ngược chiều kim đồng hồ), barrister (luật sư),…

 

IMG_2064

 

3. KHÁC NHAU Ở CÁCH ĐÁNH VẦN:

Rất nhiều từ được đánh vần khác nhau ở hai loại tiếng Anh, dưới đây là vài ví dụ:

 

Anh – Mỹ

Anh – Anh

Color

Colour

Fulfill

Fulfil

Center

Centre

Analyze

Analyse

Dialog

Dialogue

Sự khác nhau trong cách đánh vần chủ yếu dựa trên hai nguồn sau:

* Đánh vần dựa trên dẫn xuất La-tinh:

Anh – Anh

Anh – Mỹ

– our

Ex: colour

– or

Ex: color

– re

Ex: centre

– er

Ex: center

– ce

Ex: defence

– se

Ex: defence

 

*Đánh vần dựa trên dẫn xuất Hy Lạp:

 

Anh – Anh

Anh – Mỹ

– ise

Ex:centralise

– ize

Ex: centralize

– yse

Ex: analyse

– yze

Ex: analyze

– ogue

Ex: dialogue

– og

Ex: dialog

 

4. KHÁC NHAU Ở CÁCH DÙNG GIỚI TỪ:

Eg: người Anh sử dụng in a team trong khi người Mỹ dùng on a team, hoặc người Anh dùng at the weekend trong khi người Mỹ sử dụng on the weekend.

 

5. KHÁC NHAU Ở CÁCH CHIA ĐỘNG TỪ:

Tiếng Anh-Anh và Anh-Mỹ sử dụng cùng một động từ theo các hình thái khác nhau.
Eg: Động từ “to dream” (mơ), thì quá khứ trong tiếng Anh-Anh sẽ là dreamt trong khi Anh-Mỹ là dreamed.
Tương tự với Learn (học) – Learnt (Anh-Anh) – Learned (Anh-Mỹ); Forecast (dự báo) –Forcasted (Anh-Anh) – Forecast (Anh-Mỹ).

 

6. KHÁC NHAU GIỮA DẤU CÂU:

Người Anh thường viết Mr, Mrs, Dr, trong khi người Mỹ là Mr., Mrs., Dr.

 

1

 

7. KHÁC NHAU Ở CÁCH PHÁT ÂM:

Một số từ như Ax (- cái rìu – Axe trong Anh-Anh) và Defense (-sự phòng thủ – Defence trong Anh-Anh) có cách đọc giống nhau những đánh vần lại khác nhau ở hai ngôn ngữ.

 

8. CÁCH NÓI GIỜ TRONG ANH-ANH VÀ ANH-MỸ:

Trong khi người Anh nói quarter past ten để chỉ 10 giờ 15 phút, trong khi người Mỹ nói quarter after hoặc a quarter after ten.

Giờ rưỡi được gọi là half past ở cả hai ngôn ngữ. Trong khi người Mỹ dùng dấu hai chấm khi viết giờ (6:00) thì người Anh thường dùng dấu chấm (6.00).

 

ANH NGỮ QUỐC TẾ ASEM VIETNAM

Campus 1: 104 Hermann, Vinh, Nghệ An

Tel: 0383 52 33 77

Campus 2: 56 Lê Hồng Phong, Vinh, Nghệ An

Tel: 0383 57 55 88

#

Từ khóa: Anh Anh ; Anh Mỹ ; Anh ngữ quốc tế ASEM Vietnam

#

Liên hệ với chúng tôi

Hãy gửi cho chúng tôi những thắc mắc mà bạn đang có!