Thú vị những từ phát âm giống nhau trong tiếng Anh

Trong tiếng Anh, ngoài những trường hợp 1 từ được dùng nhiều cách, một từ giống nhau có nhiều nghĩa thì còn có những trường hợp các từ/cụm từ phát âm tương tự hoặc thậm chí là phát âm giống nhau 100% nhưng lại là những từ hoàn toàn khác biệt.

John & Linh: Xin chào các bạn!

Linh: Rất nhiều bạn đọc đã gửi bình luận, nêu lên rất nhiều ý kiến của mình về câu chuyện vui về cách diễn đạt trong tiếng Anh. Thực ra, đây là một câu chuyện có thật, nhưng đã được thêm chút “mắm muối” nhằm mang đến cho các bạn một vài giây phút thư giãn.

John: Mấu chốt của vấn đề ở chỗ, “stand by” có thể hiểu là đứng (stand) cạnh (by), nhưng ý của người nói lại là “standby” – chế độ chờ. Do việc diễn đạt chưa được khéo léo, làm cho nghĩa của cả câu bị hiểu sai.

Linh: Vậy, đáng ra, tấm biển (hay nói đúng hơn là mẩu chỉ dẫn) phải được viết như sau:

            “Please put the photocopy machine (photocopier, copier, copy machine) on standby (into standby mode) after use”

Đúng không anh John? 

John: Trong tiếng Anh, ngoài những trường hợp 1 từ được dùng nhiều cách, một từ giống nhau có nhiều nghĩa thì còn có những trường hợp các từ/cụm từ phát âm tương tự hoặc thậm chí là phát âm giống nhau 100% nhưng lại là những từ hoàn toàn khác biệt.

Linh: Vậy làm thế nào để có thể phân biệt được chúng?

John: Chúng ta cần chú ý phân biệt dựa trên các cấu trúc ngữ pháp và ngữ cảnh mà từ được sử dụng. Dưới đây là một câu chuyện rất “hồi hộp” và “kịch tính” mà anh đã rất bất ngờ khi nghe đến đoạn kết. Tuy nhiên anh sẽ không kể lại mà sẽ viết ra để Linh và các bạn độc giả tiện theo dõi.

Stop Following Me!

“A man was walking home alone one night when he heard a “BUMP….BUMP….BUMP…” behind him. Walking faster, he looked back, making out an image of an upright (thẳng đứng) coffin (quan tài) banging its way down the middle of the street towards him….”BUMP…BUMP…BUMP…”

The man began to run toward his home, and the coffin bounced (nảy tưng tưng) aft